Actuemos.net

Farándula y famosos en América Latina

EDITORIAL

Tras el éxito de los remakes

Mucha tela se ha cortado en torno al tema de los remakes en las …

Tras el éxito de los remakes
Yo soy, Betty la fea a sido una de las novelas que mas remakes tiene en el mundo y en todos lados a sido un exito rotundo inclusive fue hecha en Estados Unidos bajo el nombre Ugly Betty.

Mucha tela se ha cortado en torno al tema de los remakes en las telenovelas. Vale la pena anotar que el remake es una versión nueva de un programa o novela anteriormente lanzado a una versión contextualizada en un país diferente al original. Como vemos continuamente, el tema y la incursión del remake no es sólo de la TV de Estados Unidos, el remake o “˜refrito”™ tiene expansión y presencia en la mayoría de las grandes empresas mediáticas de América Latina.

Hoy el mercado de este mundo ha cambiado; tanto la manera como se concibe la idea, se produce y finalmente se vende. No se puede negar que en ese tránsito pueden existir puntos positivos y negativos evidentes, que mas allá de contar una historia, cuentan un rotundo éxito o un total fracaso comercial. Hoy en día, el género de la telenovela se encuentra en lugares privilegiados del rating, mucho más que las producciones de entretenimiento, quienes han sido las abanderadas a lo que televisión se refiere.

Este método ha crecido en los últimos años de forma estrepitosa tanto en televisión, cine y hasta videojuegos. Lo que hace fortalecer el aparato comercial exitoso de los remakes dejando atrás las muchas inconformidades de los autores originales y de los mismos televidentes. Por ejemplo, muchos se preguntan si en los países que más remakes producen como México, no hay buenos guionistas, o hasta el límite de poner en duda la creatividad de los que manejan la televisión mexicana.

Sin tetas no hay paraíso, empezo como libro y sigio como serie, hoy en dia despues de dos remakes también se planea una pelicula.

Éxito seguro

Desde que una telenovela empiece a arrojar altos índices en su raiting, empiezan a su vez a nacer versiones en el mismo país en el que fue producida o en otros. Los cambios van desde el simple cambio de los nombres de los personajes hasta modificaciones en el guión para adaptar la telenovela a su contexto y lenguaje propio, lo que debería generar mayor aceptación en el nuevo público consumidor de una novela “˜fresca”™.

La industria televisiva es altamente competente y cada día se adquieren nuevos programas, nuevas novelas, nuevos formatos para que el televidente (que cada vez es más exigente) no se aparte de su grilla de programación. Por ello, los empresarios prefieren apoyar y hacer una historia que ya tuvo su éxito en otro país a experimentar y hacer algo nuevo en casa; pues la novela o producto que importen ya debe tener el sello de éxito y existirían pocas posibilidades de un fracaso con la audiencia, con lo que se aumenta la competencia con otras televisoras sean mexicanas, venezolanas, colombianas, etc. Esta es una táctica de los productores que ya tiene su fuerza en el medio y como principal foco tiene al público de las nuevas generaciones.Televisa y TvAzteca son las cadenas de televisión que más remakes extranjeros compran, lo que es un indicador de la escasa producción propia, o más aún de la falta de calidad y apoyo en los proyectos audiovisuales dirigidos a las telenovelas.

De Colombia para el mundo

Colombia ha experimentado y ha creado historias buenas y malas. Algunas no han durado ni han pegado en la audiencia, otras por su parte han sido éxitos rotundos, los cuales como vimos antes se convierten en éxitos globales según la adaptación. Ejemplos hay varios: Café con aroma de mujer, La potra zaina, Yo soy Betty la fea, La mujer en el espejo, La tormenta, La viuda de blanco, Francisco el matemático, Pedro el escamoso, Pasión de gavilanes, Juegos prohibidos, Sin tetas no hay paraíso, Pura Sangre y la lista sigue.

RCN: Con la estrategia de continuar con la realización de novelas diferentes, de nuevas tendencias y para una amplia gama de público, RCN lleva varios años fortaleciendo relaciones con otras cadenas como Televisa y Univisión, ésto para el intercambio de la programación. Se puede destacar también el retorno exitoso de las miniseries. En cuanto a ventas RCN mantiene la punta pues está vendiendo y produciendo al exterior novelas, formatos y libretos para adaptaciones en cada país.

Caracol: Ha marcado el hito en la onda del mercado global de los remakes. La incursión de novelas mexicanas en su programación fue iniciativa del canal, fortaleciendo relaciones con canales de proyección internacional como Telemundo y TV Azteza de mano de su socio, la productora RTI. Como ejemplo del éxito de esta relación fue Pasión de gavilanes, que se vendió a varios países y en varios formatos llegando hasta la TV española también con éxito. Se calcula que fue vista por más de seis millones de personas. Otro triunfo más actual es el de la miniserie también considerada novela, Sin tetas no hay paraíso, la controvertida historia basada en un libro de Gustavo Bolívar, un hecho real que sacudió al país. Ya se han cerrado negocios y hay otros más en el tintero.

Como vemos, Colombia es realmente importante en esta exitosa industria del remake, tanto como creador, productor y vendedor. A algo se debe el reconocimiento tan alto que han tenido novelas y series alrededor del mundo, lo que sugiere que: en Colombia si se está haciendo algo.

Pros y contras”¦

Del remake se dice que a veces la audiencia la rechaza cuando se sale del guión original o el final es diferente. Estos cambios en la adaptación, si son bruscos van a generar inconformidad en la tele audiencia. Lo que anima a su vez el riesgo de arruinar toda una historia y que ésta pierda su esencia, esa aura que le impregnaron sus guionistas y directores.

Pero no todo es malo, la industria del remake cada vez es más fuerte y segura. Podemos determinar que a lo largo de la historia han sido más los éxitos que los fracasos. Con el remake se saca a flote el verdadero talento de los guionistas latinos como el exitoso Fernando Gaitán, quien le dio vida a Betty la fea. Hoy ésta misma novela tiene versiones en México, Estados Unidos, Japón, Rusia, Alemania, e India. Sin duda un rotundo éxito a nivel mundial.

El lado bueno además de eso es el reconocimiento de los muchos guionistas que han estado en el anonimato y también un impulso a los países que se animan a producir y experimentar con nuevas historias.

Otra ventaja innegable es el rótulo de éxito de la versión original, lo que genera más confianza a los empresarios y al mismo público.

Ante los posibles riesgos de una mala adaptación, en las negociaciones se deben fijar límites del vendedor al comprador para que tenga en cuenta ciertos aspectos no negociables en el ajuste propio en su contexto y país de una nueva novela.

Es inevitable pensar en lo que Fernando Gaitán, sin duda el libretista colombiano más exitoso expresó en algunas entrevistas: “La televisión no puede estar repitiéndose a sí misma, van a matar el género” y añadió “el remake se está comiendo a la telenovela”. Ante esto no se puede olvidar que los medios son grandes empresas y ante los negocios y el dinero pocas cosas se anteponen.